生意宝| 生意通| B2B研究中心| 设为首页| 加入收藏
您的位置: 首页 > 纺织助手 > 外贸常识 > 货 运

货 运
纺织网    2008-10-30 14:01:28 我要收藏

货运用语
货物
goods||freight||cargo


运输
transportation||transit||conveyance


运送
to transport||to carry||to convey


运输业
transportation business||forwarding business||carrying trade


运输代理人
a forwarding agent


承运人
a freight agent||a carrier


船务代理人
a shipping agent


陆上运输
transportation by land


海上运输
transportation by sea


货物运输
goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods


货轮
cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier


火车
goods-train||freight-train


卡车
goods-van||goods wagon||freight car||truck


货运办公室
goods-office||freight-department


运费率
freight||freight rates||goods rate


运费
carriage charges||shipping expenses||express charges


车费
cartage||portage


运费预付
carriage prepaid||carriage paid


运费到付
carriage forward||freight collect


运费免除||免费
carriage free


协定运费
conference freight||freight rate


运费清单
freight account


托运单
way-bill||invoice


运送契约
contract for carriage


装运
shipment||loading


装上货轮
to ship||to load||to take on a ship


装运费
shipping charges||shipping commission


装运单||载货单
shipping invoice


装运单据
shipping documents


大副收据
mate's receipt


装船单
shipping order


提货单
delivery order||dandy note


装船通知
shipping advice


包裹收据
parcel receipt


准装货单
shipping permit


租船契约
charter party


租船人
charterer


程租船||航次租赁
voyage charter


期租船
time charter


允许装卸时间
lay days||laying days


工作日
working days


连续天数
running days||consecutive days


滞期费
demurrage


滞期日数
demurrage days


速遣费
despatch money


空舱费
dead freight


退关
short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs


赔偿保证书(信托收据)
letter of indemnity||trust receipt


装载
loading


卸货
unloading||discharging||landing


装运重量
shipping weight||in-take-weight


卸货重量
landing weight


压舱
ballasting


压舱货
in ballast


舱单
manifest


船泊登记证书
ship's certificate of registry


航海日记
ship's log


船员名册
muster-roll


(船员, 乘客)健康证明
bill of health


光票
clean bill


不清洁提单
foul bill


有疑问提单
suspected bill



包装用语
用木箱包装
to be cased||to be encased


用袋装
to be bagged


用纸箱包装
to be boxed


用席包
to be matted


用捆包
to be baled


包装费另计
casing extra


包装费不另计算
cased free


装箱免费
boxed free


代费免除
bagged free


席包免费
matted free


捆包免费
baled free


出口用包装
packed for export


箱外附铁箍
cases to be iron-hooped


施以铁箍
iron-hooping


施以铁条
iron-banding


用绳捆
roping


鞭打||用藤捆包
caning


情况良好
in good condition||in good order||in good state


情况特别好
in excellent condition


情况差劲
in bad condition


呈腐败状况
in rotten condition


已有发霉现象
in musty condition


已受潮
in wet condition


呈干燥状况
in dry condition


已有破损
in damaged condition


呈受热状况
in heated condition


情况不很完整, 有瑕疵
in defective condition



搬运注意事项
小心搬运
Handle with care||With care


此端向上
This side up||This end up


请勿用钩
Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks


不可滚转
Don't turn over


不可掉落
Don't drop||Not to be dropped


保持干燥
Keep dry


不可横置
Keep flat||Stow level


保持直立
Stand on end||To be kept upright


易腐物品
Perishable goods


保持冷冻(不可近热)
Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll


不可平放
Not to be laid flat||Never lay flat


不可抛掷
Not to be thrown down


不可重叠
Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo


小心易碎
Fragile-with care


不可接近锅炉或机器
Away from boilers and engines


防止潮湿
Guard against damp


易流物品
Liauid


中国制造
Made in china



发票用语
发票
invoice


货物装运单
shipping invoice||foreign invoice


国内发票
inland invoice||domestic incoice||local invoice


领事发票||领事签证书
consular legalized invoice


海关发票
pro forma invoice


形式发票
skeleton invoice


估价单
Skeleton Invoice



提单用语
提单
Bill of Lading||B/L


清洁提单||无纠纷提单
clean Bill of Lading


不清洁提单||有不良批注提单
foul Bill of Lading


红色提单
Red Bill of Lading


联运提单
Through Bill of Lading



请求发货指示
请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。
Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.


今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。
Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from Mr. Abe, will oblige.


上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。
The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible


我们已从B.B.公司收到标有 。 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。
We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。 Please hand us early instructions as to the disposal.


发货指示
请将该货物于下星期五以前, 装"Dongola"号轮, 运往纽约, 并按2000美元投保平安险。
The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than Friday next, and insured for $2,000, F.P.A.


请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。
Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co., and forward B/L to me.


复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。1-10。其余90包, 请用下次轮船运出。
In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 。 1-10, by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.


请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。
Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading.



装运通知
我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。
We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books.


该货可以立即交付, 准备明日装船。
The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.


根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装"出云号"货轮, 运往你地,请贵公司付费, 特此通知。
We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--.


上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。愿继续服务。
We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. Your further orders will receive our prompt attention.



卸货转运
货轮已于旧金山港卸货。
The cargoes were discharged at San Francisco.


"索菲亚"号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。
I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel is undergoing the necessary repairs.


"阿德雷得"轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。
I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time to get them discharged before holidays commence.


一小时后即可卸货。
These goods will be unloaded in an hour.



发票、提单、保险单
同函奉寄"上海"号货轮所装杂货24箱(唛头为。编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。
Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。 501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we hope you will find in order.


我们已将下列货物装上"伊预"号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。
We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose a copy of the bill of lading for same:


同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。
We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of lading, both of which you will find in order.


根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的"因幡号"货轮。同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。
Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L.


包装运费及贴补


每箱均须标印唛头。, 同时加上连续编号。
Mark the cases 。 and number consecutively.


运费及贴补已依照同函决算书交付Scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。
I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.


对下列各件事, 恳请谅解为荷: 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切海运均须经过西雅图, 再由西雅图转载火车。
Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation some four months hence, and that all the shipments must be made via Seattle, and then train on here.


一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装, 且外壳必须清楚地标明其内所装物品。
The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked on the outside.



运输代理人、租船等


贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮, 自门司港装运棉制品至广州港, 我们将不胜感谢。
We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.


关于装船一事, 谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份, 请收悉。
For your information, we enclose a copy of the letter received from the Charterers' Agents with regard to stowage of the cargo.


我公司为运输报关代理, 恳请惠顾。只要有所吩咐, 我们将全力为贵公司服务, 决不辜负您的信任。
We offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.


我公司与大运公司订有特别协定, 尤其对大量货物的运输, 可以有较大的折扣。
Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you considerable reductions for large shipments.




© 纺织网 China TexTile 版权所有 1998-2019  服务热线:0571-88228405